[indent] Тесса думала, что, как у яркой представительницы Неварры, ей не привыкать к смерти – к её особому запаху, виду разложения или различным обрядам и суевериям, которые эту самую смерть облекали. Но, несмотря на свою привычность к этой теме, неварранцы все-таки ушли гораздо дальше в своём умении обхаживать мертвецов, нежели марчане. Там, где морталитаси не жалели ароматных масел и применяли травянистые благовония, здесь в Кирволле была грязь, вонь застоявшейся слитой крови, и сырость подвальных камней. Тесса с благодарностью приняла мазь, которая на взгляд девушки пахла в целом ни чуть не лучше, чем затхлый воздух мертвецкой.
[indent] - Пожалуй, пора завещать, чтобы мой прах отвезли всё-таки в Неварру, - хмыкнула Тесса. - Только там у мертвецов есть хоть какой-то шанс на уважение.
[indent] - И не надо на меня так смотреть! – сразу же отмахнулась девушка, гляда как оскорбился смотритель, поджав губы. - Там любой труп имеет свою ценность, даже если это бродяга, сгнивший под мостом.
[indent] Этот же труп, судя по всему, уже был готов к вскрытию: тело было, насколько это возможно, вымыто, а одежда убрана в корзинку рядом. К одежде Тесса решила вернуться чуть позже, пока сухонький мужичонка не успел засунуть руки в органы мужчины. Девушка, пожалуй, слишком часто видела обгорелые тела за последние несколько лет работы на Инквизицию. А уж сколько раз сам Марий чуть не становился такой же головешкой — вообще не сосчитать.
[indent] - Не похоже на классическую школу Круга, - удивилась Тесса, присматриваясь к обгорелому лицу, - будто бы его просто расплавили ладонью…Это такой новомодный способ использовать пламенную вспышку или что?
[indent] - Надо бы хотя бы прикинуть, как это его так угораздило напороться на недовольного мага. - Тесса присмотрелась к тем местам, куда упал взгляд Карвера. Слегка смуглая кожа мертвеца была почти чиста — никаких признаков драки, иных ранений или чего-то подобного. По крайней мере, на первый взгляд.
[indent] - Похоже, смерть настигла его довольно неожиданно. Ну, насколько неожиданными могут быть раскалённые ладони на лице. Вероятно, этот человек знал убийцу и доверял ему? Или это была нелепая случайность?
[indent] Тесса внимательно осмотрела ладони и руки убитого — полоска загара указывала на то, что кто бы человек ни был, он только недавно стал работать в порту. Мозоли от верёвок и ящиков были свежими, а на загорелом предплечье явственно виднелся шрам — довольно необычный, рваный и круглой формы, напоминая то ли укус собаки, то ли плохо заживший ожог от масла. Тесса не была уверена, что незнакомец стал бы щеголять шрамом на виду, если захотел скрытности. Девушка указала на это Карверу:
[indent] - Шрам, конечно, такая себе особенность — у кого их только нет, но без лица сложно описать человека в таверне, знаешь ли. Будем исходить из того что имеем.
[indent] Тесса достала записную книжку и черкнула пару строчек, проговаривая их вслух:
[indent] - Молодой человек, около двадцати-двадцатипяти лет. Остатки волос… - девушка глянула на почти полностью сгоревшую прическу, - тёмные. Кожа загорелая — скорее от работы на солнце, чем от национальных особенностей. На правом предплечье круглый шрам, похожий на укус собаки. Работает в порту (или где-то ещё) явно недавно.
[indent] - Вы закончили? – насколько можно вежливо, но весьма не терпеливо поинтересовался мужчина, посматривая то на Тессу, то на Карвера, то на труп, ожидая хот от кого-нибудь разрешения.
[indent] - Да, если Карвер не возражает. Может быть, вскрытие покажет что-нибудь интересное? Я, пожалуй, не жажду на это смотреть и лучше загляну вон в ту весьма не аппетитную корзину с грязным бельишком…
[indent] Что собственно Тесса и сделала, убравшись чуть подальше от трупа, человека с ножом и последующей вони чужих внутренностей. В корзине было немного вещей, которые лишь подтверждали предположения девушки: одежда была добротная, новая, почти не поношенная, только слегка запылившаяся и слегка потная, да с чёрными следами гари. Сапоги и пояс были сделаны из хорошей кожи, которую вряд ли смог бы позволить себе обычный портовый рабочий. Ни кошелька, ни денег при трупе не было, ни каких-то ценностей тоже, скорее кто-то уже успел облегчить его карманы, потому что труп не был похож на бедняга. Тесса осмотрела штаны и весьма добротную куртку. На первый взгляд в ней ничего не было, но хорошенько прощупав её целиком, девушка нашарила руками что-то внутри подкладки. Тесса нашла снизу шов, который явно выбивался из ровного стежка швеи. Осторожно потянув ниточки кончиком кинжала, убийца магов стала обладательницей какого-то загадочного деревянного жетона с цветочным узором:
[indent] - Карвер, ты знаешь, что это? Похоже на какой-то кулон или оберег? - повертела его в руках неварранка, передавая находку в руки стражника.
Броски кубов
Есть ли на трупе какие-то особенности помогающие его опознать/описать. Чем выше бросок, тем ярче черта. Результат - 4: шрам на предплечье, который заметен только при коротком или закатанном рукаве.
Есть ли на трупе другие ранения, на предмет которых заинтересовался Карвер. Результат - 1: следов драки не видно.
Найдёт ли Тесса что-то интересное в одежде погибшего. Тем выше бросок, тем полезнее улика. Результат - 4: Тесса находит вещь, принадлежащую убитому, но не раскрывающую никаких особых фактов о нём сразу же.
На что указывает улика: факт об умершем (1-2)/ о каком-то месте(3-4)/ связь с контрабандистами (5-6). Результат - 3: жетон из какого-то места в Киркволле.